반크 "한국관광공사조차 카지노 슬롯 머신 규칙를 中'파오차이'로 오역"
입력
수정
사이버 외교사절단 반크는 한국관광공사의 실시간 다국어 관광정보 서비스인 '투어 API'에서 '카지노 슬롯 머신 규칙' 중국어 번역이 '泡菜'(파오차이)로 잘못 표기됐다고 16일 밝혔다.
이 사이트 검색 엔진에서 중국어(간체, 번체)를 지정하고 한국어로 '카지노 슬롯 머신 규칙'를 입력하면 282개의 카지노 슬롯 머신 규칙관련 용어 대부분이 '泡菜'로 나타난다.카지노 슬롯 머신 규칙찌개백반(泡菜湯家常套餐), 양푼카지노 슬롯 머신 규칙찌개(銅盆泡菜湯), 물카지노 슬롯 머신 규칙(水泡菜), 광주세계카지노 슬롯 머신 규칙축제(光州世界泡菜節), 전주한옥마을 전주카지노 슬롯 머신 규칙문화관(全州韓屋村 全州泡菜文化館) 등이다.
카지노 슬롯 머신 규칙의 영어 번역은 282개 모두 'kimchi'로 표기됐다.
중국 바이두 백과사전은 카지노 슬롯 머신 규칙를 중국의 '절임 채소'인 파오차이를 따서 '한궈 파오차이'라고 규정하고 있다. 최근 중국 현지 언론은 카지노 슬롯 머신 규칙 종주국은 한국이 아니라 중국이며 파오차이가 국제 표준이라는 왜곡된 주장을 하기도 해 논란이 일었다.한국 정부는 2013년 파오차이와 '라바이차이'(辣白菜)로 부르던 카지노 슬롯 머신 규칙를 '신치'(辛奇)로 개명했고, 이듬해 중국에서 상표권도 등록했다.
한중 양국간 카지노 슬롯 머신 규칙 논란이 커지자 최근 국내 포털사이트 네이버와 다음은 한국어와 영어 카지노 슬롯 머신 규칙 번역 결과를 신치로 시정했다. 중국의 바이두 백과사전과 주요 포털이 한국의 카지노 슬롯 머신 규칙를 '파오차이'로 규정하고 있어 자칫 카지노 슬롯 머신 규칙를 중국 음식으로 오해할 수 있다고 판단했다.
조아라 기자 rrang123@hankyung.com
이 사이트 검색 엔진에서 중국어(간체, 번체)를 지정하고 한국어로 '카지노 슬롯 머신 규칙'를 입력하면 282개의 카지노 슬롯 머신 규칙관련 용어 대부분이 '泡菜'로 나타난다.카지노 슬롯 머신 규칙찌개백반(泡菜湯家常套餐), 양푼카지노 슬롯 머신 규칙찌개(銅盆泡菜湯), 물카지노 슬롯 머신 규칙(水泡菜), 광주세계카지노 슬롯 머신 규칙축제(光州世界泡菜節), 전주한옥마을 전주카지노 슬롯 머신 규칙문화관(全州韓屋村 全州泡菜文化館) 등이다.
카지노 슬롯 머신 규칙의 영어 번역은 282개 모두 'kimchi'로 표기됐다.
중국 바이두 백과사전은 카지노 슬롯 머신 규칙를 중국의 '절임 채소'인 파오차이를 따서 '한궈 파오차이'라고 규정하고 있다. 최근 중국 현지 언론은 카지노 슬롯 머신 규칙 종주국은 한국이 아니라 중국이며 파오차이가 국제 표준이라는 왜곡된 주장을 하기도 해 논란이 일었다.한국 정부는 2013년 파오차이와 '라바이차이'(辣白菜)로 부르던 카지노 슬롯 머신 규칙를 '신치'(辛奇)로 개명했고, 이듬해 중국에서 상표권도 등록했다.
한중 양국간 카지노 슬롯 머신 규칙 논란이 커지자 최근 국내 포털사이트 네이버와 다음은 한국어와 영어 카지노 슬롯 머신 규칙 번역 결과를 신치로 시정했다. 중국의 바이두 백과사전과 주요 포털이 한국의 카지노 슬롯 머신 규칙를 '파오차이'로 규정하고 있어 자칫 카지노 슬롯 머신 규칙를 중국 음식으로 오해할 수 있다고 판단했다.
조아라 기자 rrang123@hankyung.com